The numbers behind the title of the respective Working Paper refer to the Nagani bibliography compiled by Kyaw Hoe in 1975 and edited by me.
The introduction contains a history of the project, some basic information on the Book Club, some documents related to it and an overview about the "Nagani News", a monthly publication that came out in 1938.
The first biography of the writer and politcal activist who later became famous under the name Thakin Kodaw Hmine and a short story on a corrupt Bumrese politician.
Material on a "documentary novel" on the students' strke of 1936.
The documnts assembled in the Paper span the period from 1920 to 2008.Two essays of German students are included as well.
Complete translation of the first history of post-royal Myanma written in Burmese.
Book report on the travel of a Burmese delegation to China.
Book no. 45 that contains an article written by Aung San holds a complete English translation together with the original text in Burmese.
Reports on two translations of Nu on the history of the Revolution and a biography of Lenin.
Complete translation of the first book in Burmese language about socialism and the memories of the man who drafted the philosophy of the Burmese Socialist Programme Party in 1962. The introduction of this Working paper is written by Robert Taylor.
Complete English translation and the Burmese original. The book tells the history of the students' strike of 1938 in which tha author was personally involved.
No Nagani book. The book was written by Thakin Po Hla Gyi on the workers' strike of 1938.
Complete English translation and the Burmese original.
Review of Hla Pe's Political Map of the World and complete translation of a political dictionary by later Prime Minister Nu and Hla Pe.
The rise of Hitler and National Socialsm was very closely watched in Myanmar. The four books inform the Burmese public in a rather neutral way. On of the books is entitled "Who is Wrong, Hitler and Chamberlain" - the authors's answer is: both.
The two novels were sponsered by the British intelligence in Burma to counter the popolarity of Nazi Germany.
The first two parts of the programmatic book of the Chinese leader "The Three Principles" (on "nationalism" and "peoples power") were translated into Burmese and a work on his role in the Chinese revolution.
Nu's early plays are fully translated together with a review of Ba Thoung translation of Henrik Ibsen's "An Enemy of the People".
The first book on sexual education in Burmese was an adaptation of an American work. The secon book introduced in this Working Paper was written by the Burmese "model women" of he colonial period, Mya Sein.
All novels were adaptations of Western books. Ba Thoung transferred Hardy's "Tess d'Urbervilles" and Sinclairs "Oil" into the Burmese context, Dagon Taya did the same with Beverly Nichols' "Self".
The number of books indicates the great interest of Burmese nationalists in the Irish independence movement. The Burmese were proud to be called "The Irish of the East". But the meaning of this epithet is still a matter of discussion.